Nova Biblija
HINA
5.12.2025., 13:42
BIBLIJA

Novi hrvatski katolički prijevod

Novi hrvatski katolički prijevod Biblije, koju su uredili Božo Lujić i Mato Zovkić, objavili su Hrvatsko biblijsko društvo društvo iz Zagreba, splitska nakladna kuća Verbum i Naša ognjišta iz Tomislavgrada. Predsjednik HBK zagrebački nadbiskup mons. Dražen Kutleša piše u proslovu kako se ovim novim prijevodom Biblije nastojalo pružiti tekst koji je vjeran izvorniku, a istovremeno pristupačan i razumljiv suvremenom čitatelju. “Muškarcima i ženama našega vremena koji, suočeni s nesigurnostima i brzim promjenama sve više tragaju za duhovnošću i dubljim smislom života, ovaj prijevod može pomoći da uđu u dinamizam nepokolebljive i nepromjenjive Božje riječi, pružajući im sigurno utočište u svim životnim okolnostima”, piše zagrebački metropolit.
Nakladnici napominju kako je nova hrvatska katolička Biblija rezultat više od 20 godina marljivoga zajedničkoga rada vrsnih biblijskih stručnjaka, mahom s hrvatskih katoličkih teoloških fakulteta. Novi hrvatski prijevod Biblije ima službena crkvena odobrenja Hrvatske biskupske konferencije (HBK) i Biskupske konferencije BiH (BK BiH). Riječ je, ističu, o prvom cjelovitom katoličkom prijevodu Svetoga pisma prevedenom izravno s izvornika – hebrejskoga, aramejskoga i grčkoga – oblikovanom tako da bude vjeran izvorniku, a istodobno pristupačan suvremenom čitatelju. Naglašavaju kako je posebna pažnja posvećena jasnoći i razumljivosti teksta, uz uvode i bilješke koji objašnjavaju manje poznate biblijske pojmove, mjerne jedinice i izraze, čime se olakšava osobno proučavanje, molitva i rad u biblijskim skupinama.
Božo Lujić uredio je knjige na hebrejskom i aramejskom, a Mato Zovkić knjige na grčkom jeziku. Redaktor za hebrejski jezik bio je Kotel Dadon, a hrvatsku stilizaciju obradili su Marko Alerić i Boris Beck.